日本幕後觀察

這個世界很大,日本也不小,歡迎來到我的日本觀察筆記,認識更深入的日本。

分類: 日語教學

  • 日本人改造中文字的過程

    日本人改造中文字的過程

    人類長久的歷史中,不同群體的不同文化會同化成單一文化通常必須透過軍事佔領行為才能被迫達成。如中國人的始祖早期的活動範圍只在黃河中下游流域,透過不斷的征戰併吞周圍的聚落擴大了勢力,黃帝打敗蚩尤的故事正是當時最大規模的戰爭行為。

    而日本和羅馬文化的形成卻是另一種極端例子,非被迫而是自願採納吸收他國文化。最早有史可考的交流實例則是西元三世紀時期,邪馬台國的女王卑彌呼遣使西渡中國大陸求見當時的曹魏政權,受封親魏倭王並授與金印一枚,可惜這枚金印已經遺失。「參考拙作:日語練習-貓貓日本史(女王卑彌呼)日本幕後觀察

    之後中日兩國皆因國內戰亂,長期斷絕官方聯繫,直至七世紀隋唐時期(日本奈良、平安時代)日本才開啟大規模留學團前往中國全方位學習。在此之前日本的知識階層通過各種途徑基本已習得中文,能夠以中文書寫,甚至發展出萬葉假名。現代的平假名、片假名即是脫胎自萬葉假名。

    何謂萬葉假名?

    與西歐表音文字傳入中國會被改寫為漢字是類似的做法。日本人也是以相同方式借用漢字去標示還沒有文字的日語,基本上採用1音節選用1個漢字書寫日語。因為中文同音字很多,那個時代的日本人自然還沒有統一標準的概念,大概率是自己喜愛用哪個字就拿來用,現代日語漢字有各種千奇百怪的發音濫觴應該來自於此。當時日本人自己寫就的史書古事記日本書紀、詩歌合集萬葉集皆是以萬葉假名撰寫。萬葉假名的名稱由來即是以這本堪比中國版的詩經而命名。

    20220719r01
    萬葉假名的範例/エデュサプリ

    參考附圖,萬葉集中的詩歌範例,右邊的漢字即是萬葉假名(「銀」「金」「玉」3字不是),萬葉假名右側小字的平假名是現代人標註的,萬葉集成書的年代還未誕生平假名。左側是現代日語的白話翻譯,詩歌的中文大意是,金銀之類的財寶都不如小孩子珍貴。中文母語者來看這首詩歌,應該是看不懂意思,雖然全部以漢字寫成。

    再舉一個例子可能更容易理解萬葉假名的概念,漢字寫出「夜露死苦」即使不懂日語的人也能理解代表「よろしく(發音YoRoShiKu;中文意思拜託)」。萬葉假名流行的時代,漢字沒有統一標準,所以或許有人會使用「葉露絲庫」來描述「拜託」之意,不過只要能懂得大部份漢字的發音,遇到這種情況也能大致猜到對方想表達的意思。

    片假名和平假名誕生的由來

    萬葉假名的弊端也很明顯,因此現代日語已經放棄使用,改用由它提煉出來的假名平假名。介紹日本人如何改造萬葉假名之前,必須提到影響日本深遠的佛教,來到現代儘管大多數日本人已經沒有宗教信仰,但是日本人過世後通常會採用佛教方式舉辦葬禮,請和尚來念經送別死者。如同近期遭遇兇徒槍殺致死的前日本首相安倍晉三也在隸屬佛教淨土宗增上寺舉辦葬禮,並取戒名「紫雲院殿政譽清淨晉壽大居士」。其實安倍也沒有宗教信仰,卻因宗教團體的緣故意外成為兇徒的暗殺對象。參考拙作「前日本首相安倍遇刺身亡事件背後的3個問題 – 日本幕後觀察

    題外話有點多,回歸正題,佛教幫助了假名的誕生,更正確的說法,佛教的原文經典觸發了假名誕生。中文和日文的發音差異甚大,直接借用漢字表達全部日語的難度相當高,生搬硬套的結果出現各種不適應症。中國漢字的長相基本一致,但是各地有各地獨特的方言,不同地區的方言傳入日本讓日本人在套用漢字以及使用漢字詞時,經常會發生同一字詞有不同唸法的現象,類似此種格格不入的感覺讓他們想找出一條更好的道路。

    日本佛教主要經由中國及朝鮮半島傳入日本,但是佛教的起源眾所周知是在古印度,原文佛經以梵語字母寫就。日本僧侶熱衷推廣佛教信仰,除了中文佛經外也希望能求取原文真經,在研讀真經的過程中,日本僧侶發現表音的梵語書寫方式似乎更適配日語的發音系統。藉由梵語的構造原理,鑒別出日語有47個基礎語音,分別選用47個符號代表。而日語又不像單純的表音文字,而是一種稱為音節文字的表音系統,簡言之,沒有中文的複雜,又沒有拉丁字母般的簡單。原則上,1個符號代表1個音節,而符號是採用經過嘗試後由萬葉假名提煉出來的平假名和片假名。2者的提煉方式不同而形成2套文字符號,平假名來自萬葉假名的草書字體;片假名則來自萬葉假名的偏旁字體或全部字體。當時為了幫助學習者能更輕易學會這套符號,專門寫了一首傳揚佛教精神的詩歌,也就是著名的伊呂波歌,全長47個字,每個字都不相同,學會這首歌就相當於學會了所有發音符號。

    另外,片假名和平假名的關係有一絲絲類似英文字母大小寫的感覺。主要指2者相為表裡,每個日語發音都有一組片假名和平假名互相對應。曾經學習過日語50音的朋友應該明白我的意思,不曾看過50音文字長相的朋友也可以參考拙作「日語50音的學習秘訣及順序由來 – 日本幕後觀察

    剛誕生不久的假名並沒有受到知識階層的歡迎,只在僧侶,以及有空閒去進香參拜的富貴人家的女眷之間流傳。究其原因,並不難理解,當時能掌握知識的階層非富即貴,自小開始學習、研讀漢文(文言文)及中國文獻,好不容易憑此壟斷進入上層社會的機會,犯不著再去學習剛發明出來還不成氣候的新事物。而僧侶們當初會發明新的假名是基於誦讀佛經的需要,中國傳來的佛經自然是以中文寫就,雖然有老師傅會教導內容,但是遇到不認識的字還是會在該字旁邊標註讀音,與咱們現在學習外語沒有兩樣。佛經上面行與行之間的空隙並不大,要完整標註萬葉假名並不容易,自然而然逐步省略萬葉假名的筆畫,直到成系統的片假名出現。而富貴人家的女眷不需勞動,當時也不允許她們學習漢文,空有大把閒暇時間,學習平假名這種新奇事物可以寫出文字又能消磨時間。

    十五世紀,韓國的世宗大王發明諺文(現在的韓國文字)時也發生和日本一樣的情況,新發明都不受當時的知識階層欣賞,甚至視其為旁門左道。多年之後,因本國民族意識抬頭後才獲得普及成為主流。

    西元1000年前後成書的《源氏物語》被譽為世界上最早的長篇小說,即是以平假名寫就,作者是下級貴族之女紫式部。可能有人不服氣,憑什麼你說是世界上最早的長篇小說就是,成書時間先不提,至少在字數上真的是長篇,與現代的網文動輒數百萬字有的一比。本書有各種版本流傳下來,不管哪個版本的字數大致都在1百萬字上下,書中出現的角色也多達500人。

    為什麼要發明片假名和平假名2套假名呢?

    單純一些,只發明一種不就得了,讓後世的學子在學習上可以更省力豈不是更好。

    據信,片假名比平假名更早被發明出來,原因在前文有稍微提過,片假名最早主要應用在佛經。已經出土的七世紀的木簡中發現漢字旁標註著省略萬葉假名筆畫的字體,此為片假名的前身。到了九世紀,奈良的古宗派僧侶們在佛經內標註比較成系統的省略筆畫漢字,主要用途為漢文訓讀,是日本人依日語文法解讀「漢語文言文」(日本人稱之為「漢文」高中生都要學習)的方法。(日語語言順序和文言文差異頗大,這裡就不展開說明)之後慢慢地開始普及,不只是佛經,當時傳到日本的漢文書籍都需要標註,與其說片假名作為文字被使用,最初其實是作為符號或記號而傳開來。而且當時不同人或不同宗派的省略方式,使用方式各有不同,出現很多異體字,經過長久的整理完善後直至十二世紀左右才出現非常接近現在使用的片假名。

    20220719r02
    法華經,粗字體是漢文,左側小字片假名,右側小字平假名/Wikipedia

    奈良的東大寺正倉院裡面收藏一批八世紀的文書,上面使用的文字是平假名的前身草假名。草假名作為漢文的注釋,片假名作為讀音符號同時出現在文章上。草假名的字型逐步簡化,脫離了漢字草書形態,獨立成為一套文字大致在九世紀。不過,同一音節有多個異體字,據統計,當時的異體字多達約300個,以現代的角度來看還是太多,不過已經比萬葉假名的異體字少非常多。

    進入十世紀(905年)由第60代醍醐天皇下令編撰《古今和歌集(こきんわかしゅう)》,合集內收錄未被選入萬葉集的古詩歌至平安時代創作的和歌(日本詩歌),序文有2個版本,平假名版本和漢字版本,這是最早由官方出版的文書上使用平假名的記錄。935年完成的《土佐日記》上面使用的字體已經與現代使用的平假名非常接近。順帶一提,平假名這個稱呼遲至十六世紀之後才出現,出現的理由是為了與片假名做出區別,平假名的字面意思為「普通的假名」。而片假名的指碎片,不完全的意思,表示片假名是取真名(漢字)的碎片部位而成。

    20220719r03
    左側片假名,右側平假名的歷代變化/エデュサプリ

    假名一字多音的狀況自發明以來持續到1900年才在當時的明治政府頒布法律下正式修改為一字一音,也就是現在最常看到的假名,被廢棄的假名稱為變體假名,只有特殊情境下才能見到,如招牌文字、書法等。

    20220719r04
    明治19 (1886) 年給學童學習的教材/Wikipedia

    2套假名有約定俗成的使用場景,不過這些不是硬性規定,需要標新立異時經常會故意違反這樣的規則。

    片假名

    • 漢文訓讀時的標註或讀音
    • 外來語,主要指大中華圈以外的外語
    • 描述非日語母語者或機器人講的日語
    • 模擬聲音、狀態的擬聲語
    • 學術用語、電報文字等等需要強調時的日語
    • 二戰結束前的報紙、正式文書多採用片假名

    平假名

    • 使用範圍最廣的最常見的日文
    • 沒有漢字的字詞多用平假名書寫
    • 日語學習者的啟蒙文字,即使是日本人學童也是先學平假名。

    以上只是比較主要的使用場景,還有很多場景下只會使用片假名或只用平假名。

    另外,日文各種文字的外觀長相給人的印象各有不同,如漢字看起來正式、專業、有距離感;片假名給人剛直、無機質的印象;平假名給人柔軟、滑順、容易親近的印象。

    舉個例子,中文「咖啡」,在日本有4種寫法,給人的印象皆不相同。coffee(洋氣)、コーヒー(舶來品)、こうひい/こーひー(親近感)、珈琲(專業)。

    20220719r05
    珈琲鳴館-千歳烏山店/官網

    上圖的咖啡店是位於東京世田谷區的千歲烏山店,店名「珈琲鳴館」使用漢字給人專業咖啡店的感覺,同時以平假名寫出店名的日語讀音「こーひーめいかん」,咖啡豆以片假名直書「コーヒー豆」。一家店的招牌就用上3種文字,店內的Menu如果有coffee字樣那就集齊4種文字。XD

    結語

    語言文字有如生命體,出生、成長、茁壯、開枝散葉、消亡,隨時都在變化。以上內容只是概述日本人如何改造、使用文字的過程,算是一篇科普文,內容如有錯誤疏漏請不吝指教。

    另外今年恰好也是自己學習、使用日文的第30個年頭,寫下此文留作紀念。雖然使用日語的時間長久,但學海無涯,不進則退,也以此篇告誡自己,日語能力仍有進步空間。

    2022/07/19 posted.

  • 你中有我,我中有你

    你中有我,我中有你

    化學、特權、背景、下水道、交流、哲學、肯定、說明、希望、命令、斷交、投資、抗議、自然淘汰、動脈硬化……

    以上這些詞彙相信中文母語人士都能看懂,但是如果說日本人也能看懂,即使發音與中文不同,他們也能充分理解這些文字代表的意思。大家會不會覺得有少許訝異!?多數人應該會說,那是因為日本人早年就借用了漢字,所以他們也能看懂,這不過是一般常識,有什麼好說嘴的呢!

    那麼如果我說這些詞彙其實是日本人創造的,是不是訝異的人會多一些。不過,我在這裡面偷偷地安置了一個圈套,其中有一個詞是近代1百多年前才在中國被創造出來的👉「化學」。

    其實寫這篇文章並不是要考大家,只是自己在閱讀相關資料時覺得好玩,想做筆記而已。筆記只是自己看又覺得沒意思,乾脆再加工一下,發表出來給大家瞧個新鮮。

    日本大多數的漢字,自然是由中國傳過去。古時候日本的知識階層必須掌握漢字才算得上讀過書,能識字。他們學習久了,不只能寫漢詩,自然也能發明新漢字。底下這些漢字是日本人自行創作,沒在中國流行開來,咱們看不懂是正常的。

    舉例,凪、躾、糀、辻、👉這個字重點說一下,《鬼滅之刃》作者的筆名就用上這個字「吾峠呼世晴」。有些中文詞典寫道「“”古同“卡”」,但是沒見到來源出處,康熙字典、漢語大字典也未收錄這個字。仔細看這個字,由「山上下」三字組成,意即登山時過了這個點開始往下,中文意思也就是【山道的最高點】。

    20220420w02
    與頭文字D合作的「の釜めし」/Motor-Fan

    近代大量創造新詞主要集中在清朝後期。當時西方列強滿世界尋找海外市場及殖民地,自然也看上擁有大量人口的清朝。他們憑藉船堅炮利順利打開以清朝為首的一干亞洲國家的國門。清朝、日本等國打不贏西方列強,那就學習他們強大的原因。欲學習他國的先進技術,必須先懂外語,這道門檻可不容易跨過。(自己學了這麼多年英語還不會活用😅)有志之士自然而然會將外語翻譯成本國語言,但是新的技術必定伴隨新的詞彙,本國語言很難找到現有能相匹配的用詞,那就不得不自己創造新詞。

    中日兩國大致在同時期創造出各種新詞,互相流傳普及後,如今如果不是特地去查詢來源,泰半不會覺得那是外來語,直覺當作本國語言。

    中文自古以來採用的外來語總數約有1萬出頭,其中約莫1千個左右來自日語,多數是近百年這段時期傳入。數據出自1984年出版的《漢語外來語詞典》。其中讓我感到最驚訝的是,擁有創造新詞能力的結尾詞,居然多數來自日語。舉例、化、式、炎、力、性、的、界、型、感、點、觀、線、率、法、度、品、者……約23個字。具體例子看下方截圖。

    20220420w03
    中国語の中の日本語/日文研フォーラム陳生保

    而近代中國也有少部份新創用語傳入日本。中文名「丁韙良」(美國人William Alexander Parsons Martin)1850年由美北長老會派遣來到中國,自此旅居中國長達62年,首創以拉丁字母拼寫寧波方言,幫助其後來到中國的外籍人士學習寧波話,開設了中國最早的英語補習班北京同文館,並且是北京大學的前身京師大學堂首任總教習,也就是北大的第一任校長。在他眾多貢獻中,最重要的貢獻應當是翻譯了大量西方書籍,其中翻譯惠頓所著的《萬國公法》一書,創造了這些新詞,主權、權利、責任、法院、人民、國體、賠償、自治、限制、章程、邦國、政治、選舉、司法、爭端、國會、制憲、領事、利益、管轄等。後來,漢譯《萬國公法》傳到日本,也讓這些新詞的其中一部份變成日語。

    另外一種情況,中日兩國各自創造新詞,經過優勝劣汰,只有受到眾人認可的新詞彙存活下來。

    「economics」現在大家都知道中文翻譯成「經濟學」,嚴復將它翻成計學,而梁啟超翻譯為資生學富國學平準學平準一詞出自《史記》,物價便宜時由官府買入,物價高漲再賣出,藉此平穩物價。而日本人借用中國古書中出現過的經世濟民,取出「經濟」兩字賦予新意,等同economics。「經世濟民」原意為治理天下,救濟百姓。清末戊戌政變後,改革科舉制度,開「經濟特科」,就是沿用了「經濟」的本義,此時仍未有現代的「經濟學」語意。

    梁啟超所寫的文章中如有使用到當時中國人還不認識的新詞會特地標註說明。
    【今西人製造物品之原料(即天產之物)……】
    【希臘之地形半島也(三面環海、一面連陸者謂之半島)】

    大翻譯家嚴復也新創不少詞彙,主要取用中國古書上的用詞,物理學稱為格致學;社會學稱為群學;形而上學稱為玄學。

    附帶說一下,當時韓國的知識階層也是使用漢字,不知道為何沒有創造新的漢字新詞。個人瞎猜,或許是中日兩國先行一步,已經創造了新詞,拿來用就足夠,自己創造的需求自然就降低了。

    總結,近代中日共通的新創詞彙的來源可分成3類。

    1. 明治時期以降,日本人創造新詞,由梁啟超、魯迅等人為首的留日學生引進國內。
    2. 中國人(含外籍中國通)創造之後輸出到日本。
    3. 借用中國古籍的用語賦予新含義,無論中日兩國都有人在創造。

    第1點特意強調明治時期(1868~1912)以降,原因在於日本自從學會中國漢字後,一直在創造漢字詞彙,只不過明治之前,主要是替日本自古以來的日語添加漢字詞,本質還是日語。如,中文意思「火災」,日語寫作【火事】;中文意思「生氣」,日語寫作【立腹】;日本特有的概念制度,中文意思「指在日本切腹儀式中為切腹自殺者斬首,以便切腹者能更快死亡,減輕痛苦折磨的行為」,日語寫作【介錯】。

    這類漢字詞對中文母語人士來說比較難理解,也就沒在日本以外地區普及流傳。

    日本的外來語增加速度遠超中國,只可惜越接近現在,日本人的歐美化(歐美化三個字其實是日語,只是咱們似乎也能看懂。🤣中文應該是寫西方化)程度越深,外來語基本上已經全面改用音譯方式導入,也就是現在日語出現越來越多片假名形式的新詞。如果日本還願意採用意譯方式使用漢字命名外來語,咱們應該還能擴大共享相同詞彙,讓你中有我,我中有你更進一步。😆

    畫蛇添足,補充一下。對日本人來說,漢字也是他們的外來語之一,只不過使用了上千年之後,漢字已內化融入日語,他們早已不將漢字當作外人。

    2022/04/20 posted.

  • 愛“丸”成癮的日本人

    愛“丸”成癮的日本人

    maru
    《半妖の夜叉姫》の「殺生丸」/Twitter/Nippon TV
    20211014m02
    源頼光の宝刀「鬼切丸」/神戸新聞NEXT
    20211014m03
    青森函館聯絡船「摩周丸」/ざつたまblog

    以上這些圖片有一個共通點,不知大家有注意到嗎?

    沒錯,所有名字裡都帶著「」字(子😆)!

    查詢日本最具代表性的辭典《廣辭苑》可得到下列解釋,挑幾個重點進行說明。

    20211014m04
    丸/広辞苑

    「丸」最基本的含義,圓形、球形之意。當接頭詞時,代表完全、沒有缺失之意。當接尾詞時,可用在人名、刀名、鎧甲名、樂器名、船名等名字。(實際上,「丸」也是日本姓氏之一。)

    「丸」發音【まる】羅馬拼音maru,不過有個小地方要注意,不然聽起來會不像正宗日語。日語沒有捲舌音,日本人發ru這個音不像美語發音,比較偏向lu。(話說,既然發不出捲舌音,幹嘛採用“R”這個字母 😆 )

    當接頭詞,常出現在以下單詞前頭。

    • 丸揚げ→料理手法的一種,食材不切割,整個油炸。
    • 丸洗い→不是洗一部份,整個洗。
    • 丸暗記→不去理解意思,整個死記暗背。
    • 丸一日→一整天。

    當接尾詞,常接在各種名字後面。

    接在各種名字後面有什麼含義呢?有各種說法流傳,一直沒有定論。

    ※期望幼童能順利平安地長大。

    古時醫療不發達,幼兒的死亡率極高,即使出生在富庶之家也常夭折。日語俗話「七歳までは神のうち」(直譯:7歲為止還是神身邊的人)意指幼小的孩童隨時有可能蒙神召喚。古人認為幼兒早夭,必定是魔物作祟,當時的習俗特意以帶有髒污含義的乳名命名。平安時代(大致西曆800~1200)「丸」也有「糞」的意思,現代日語仍然將幼童用的便盆稱為「おまる」(如果有寫出漢字會寫成お虎子)。跟台灣早期老一輩取賤名,能「好養飼」的做法如出一轍。

    台灣常見的有以動物命名,如牛、羊、豬、狗等字;以蔬菜命名,如番薯、瓜、匏等字;以卑賤為名,如乞食、羅漢等字;以廢棄物為名,如屎、糞等字;還有一種難以歸類的,如罔市罔腰,意指尚可養育、加減養。

    舉例,日本名人的乳名。
    牛若丸(源義經)、梵天丸(伊達政宗)、猿夜叉丸(浅井長政)……

    ※人名說

    日本中古世紀,「麿(麻呂)發音マロ(maro)」可用做男性自稱,也常用在人名。“丸”此字即經由“麿(麻呂)”轉化而來,《廣辭苑》裡也有記載【マロの転、「麻呂」の転】。

    奈良時代(約莫8世紀)日本數度派出遣唐使,其中有一名日本人留學生,居然通過科舉,高中進士,並獲得唐玄宗賞識。最終成為中國自古以來官職最高的日本人,他的名字也出現在中文教科書上。中文名「朝衡」,又作「晁衡」。日文名即是「阿倍仲麿(阿倍仲麻呂)」。

    20211014m05
    百人一首「阿倍仲麿(阿倍仲麻呂)」(あべ の なかまろ)(朝衡)/Wikipedia

    ※愛稱說

    平安時代以降,幫心愛的物品、寵物等取名會加上「丸」。

    如刀剣名,菊丸、蝶丸、御作丸、水細丸、桜丸、細切丸、御剣丸。
    寵物名字,獅子丸、茶茶丸,這兩個名字很受歡迎,還登上寵物名字排行榜。

    ※城郭說

    日本城內的區域劃分,城的中心位置稱為本丸。其他區域依據方位、用途等使用其他「丸」來稱呼,如,二之丸、三之丸、西之丸。

    20211014m06
    名古屋城/日本の城Japan-Castle

    ※船名說

    船名說,日本自古既有船名加上「丸」,自古有多古老呢?約莫千年前的文書上記載,當時即出現船名「坂東丸」。明治時期,甚至有官方訂下法規建議船名附加「丸」字。即使到了現代仍然可以看到眾多以「丸」結尾的船名。

    這麼多「丸」,日本人真是愛「丸」成癮了!

    同場加映,日本常常能見到XX組,「組」是什麼?

    「組」發音【くみ】羅馬拼音kumi,當接尾詞時,發音通常會變化為gumi。

    最常使用的含義,集團、團體之意。

    日本的紅白歌合戰會分【紅組(あかぐみ)】,【白組(しろぐみ)】雙方對戰,女性歌手屬紅組、男性歌手屬白組。在日本凡是雙方對抗形式的比賽,通常都是分紅組白組(此時不限制性別)。

    宝塚歌劇團是日本著名歌舞劇團,團裡分別有花組、月組、雪組、星組、宙組。劇團成員全數是未婚女性,一旦準備結婚就必須退團。畢業的團員有不少現在也活躍在電視、電影上,如天海祐希、黒木瞳、遼河はるひ……

    日本校園劇的代表《3年B組金八先生》在台灣曾以《我是放牛班》中文譯名播出,這裡的組就是班級的意思。

    日本黑社會的龍頭幫會《山口組》,這裡的【組長(くみちょう)】就是黑道大佬,應該不用過多介紹大家都明白。

    日本建設公司以往也常用XX組當作公司名,因為黑社會名頭太響亮,常常被誤認,現今日本五大建設公司除了《大林組》還保留「組」,其他原本有「組」的全都拿掉改名了。

    順帶說說【赤、紅】兩字的區別

    日語中,兩字皆有使用,發音也相同,基本等同中文的紅色。較細膩的區別,「赤」指如血一般的顏色,又指緋色、紅色、朱色、茶色等偏紅色系的總稱;「紅」指“鮮艷的”紅色,使用範圍比較窄。

    兩者皆當形容詞使用時,發音相同【赤い=紅い=あか・い】,常用【赤い】,少用【紅い】,如果特意選用【紅い】給人帶來詩意的感覺。

    如果不當形容詞使用,兩者發音不同「赤」發音【あか/せき】;「紅」發音【くれない/べに/こう】。此情況下很多詞彙有固定使用習慣,【赤、紅】不可互相替代使用。如【赤の他人(あか‐の‐たにん)】【赤の広場(あか‐の‐ひろば)】;【紅夷(こう‐い)】【紅一点(こう‐いってん)】。

    話說,吉卜力工作室的《紅の豚(くれないのぶた)》中譯《紅豬》,因為這部動畫我才學到「紅」還有這種唸法【くれない】。

    20211014m07
    《紅の豚》/Studio Ghibli

    2021/10/14 posted.