日本幕後觀察

這個世界很大,日本也不小,歡迎來到我的日本觀察筆記,認識更深入的日本。

分類: 日本民生經濟

  • 國賠?冤有頭債有主!

    國賠?冤有頭債有主!

    今年4月,日本的茨城縣的常陸太田市的公務員因工作失誤,過少估算當地居民人數,地下污水下水道的泵浦(pump)功率不足以即時排洩,造成污水溢出,困擾當地居民的日常生活,事後當地政府只好動用稅金重新動工修建。也就是台灣新聞上看到的“國賠”的一種形式。

    state-compensation
    常陸太田市役所/NHK

    國賠案例在日本也不少見,這次的案例引起大眾注意的原因在於,公務員因工作疏失,浪費國家財政收入而受到連帶懲戒,該市所有公職人員剔除約聘人員,約莫560人全都面臨扣薪處罰。

    每人的扣薪幅度多少,依據職級及工作性質有所調整,雖然沒有公佈具體數字,到了9月份,扣薪總金額倒是算出來了。懲戒對象560人合計回收8169萬日元,而事故的重新修建需要額外開支預估4億日元。

    這次案例是不是個例,我不清楚,但是真的做到“冤有頭債有主”。即使不是讓失職人員賠償全額,能夠做到連帶賠償也足夠讓在公家單位任職的公務員有所警惕。據說被處罰對象有人覺得不公,自己又不是涉事單位的職員,憑什麼也要被連坐處罰。決定此事的市府高層提出的理由卻讓人無可辯駁,改建所動用的稅金是全體市民上繳的,憑什麼可以隨意浪費!而且事發原因,歸根結底在於市府組織沒有規劃出更好的檢查制度,不能事先防止這次事故發生。

    延伸解說一下日本人的這種思維,不只在這次案例是如此,日本的製造業普遍也有這樣的意識。

    工廠生產出來的產品偶爾會出現瑕疵品是很正常,但是瑕疵品沒有檢查出來排除掉混在正常品一起出貨給客人,那就是工廠的問題。也就是日本製造業界的理想標準必須達到“0”不良率,有在工廠或製造業待過的朋友應該明白這幾乎是不可能達到的境界,這也是業界經常會說日本客人難搞的原因之一。Made In Japan產品會受到多數人的喜愛,和日本人的這種精神有非常大的關係。

    不過,近年來Made In Japan是品質保障的“神話”正在逐漸褪色,個人覺得與日本國內通貨緊縮長久無法解決也有因果關係。廠商必須壓低售價,消費者才比較願意買單,壓低售價無法維持營運就必須壓低成本,壓低成本到極限後,不得不減少看似無謂的環節,例如放鬆檢查……

    說回正題,這次案例讓該市全體市府公務員負起連帶賠償責任,相信會讓他們更加重視自己的工作,會更加謹慎行事,不僅是為了全體市民,也為了對得起自己的勞動所得。話說他們也是市民的一員,被浪費的稅金也有自己一份。不過,副作用也很明顯,公務員擔心自己犯錯,死守規矩,層層把關,虛耗時間,無法通融的現象會更加嚴重。

    2022/10/18 posted.

  • 日職單季56轟紀錄出爐

    日職單季56轟紀錄出爐

    有在關心日本職業棒球(簡稱“日職”,英語縮寫NPB)的朋友應該知道了昨日(10/3)22歲的村上宗隆擊出本球季第56隻全壘打!而且是在本季最後1個打席,意味著他差點錯過創造新紀錄的機會。此消息一出,日職球迷們應該都興奮的睡不著覺吧!

    20221004h01
    六冠王「村上 宗隆(むらかみ むねたか)」/熊本日日新聞/TBS news

    簡單科普一下,村上宗隆的此次記錄有多珍貴。
    1936年日職開打以來,自王貞治於1964年創下單季55隻全壘打記錄後,時隔58年才有“日本國籍”的球員打破王的記錄。

    20221004h02
    幾乎霸榜日本YAHOO的體育版面/日本YAHOO

    熟悉日職的朋友可能會反駁說,早在2013年就有人以單季60轟打破王的記錄,現在也才56轟,有什麼好說嘴。

    2013年確實有1名洋將“烏拉德米爾·羅曼·巴倫汀”(荷蘭語:Wladimir Ramon Balentien,日語:ウラディミール・ラモン・バレンティン)當年以60轟,比王貞治的55轟多出5隻全壘打的新記錄讓人無話可說。日本球迷們雖然承認他的記錄,很多人的內心裡似乎不是那麼開心。

    此類狀況不只是職棒界,相撲的世界也表現的非常明顯。引退不久的白鵬橫綱(現改名:宮城野親方)屢次打破日本相撲的記錄,原本應該受到大多數人的歡迎。因為他的國籍問題,還有平常一些比較出格的舉動惹惱不少日本人。
    註:橫綱是相撲力士等級的最高位階,同一時期最多可有4位,多數時間只有他1人獨撐;親方指相撲部屋(門派)的師父。相撲關連文章可參考拙作《外籍力士衝撞日本傳統相撲道

    說回職棒的故事,王貞治不止對日本人,對台灣人(棒球迷)來說也是神一般的人物,因為他至今還拿著中華民國的護照,而且職棒生涯868轟是世界第一的全壘打王,在日本他有個稱號“世界の王”。(美職球迷可能會有不同意見,日職投手的水準怎麼比得上聚集全球精英的美職投手……)

    1964年不單單是王貞治創下職棒記錄,東京首次舉辦奧運也在這一年。因二戰失敗導致日本人失去的驕傲,卻在短短20年內,殘破的經濟開始好轉並邁入高速成長的年代。當年的球迷認為王的記錄不僅僅是他個人的記錄,也是日本人內心失去的驕傲開始復甦,寄託了民族情感在其中。

    至昨日為止,日職歷史中屢次有人挑戰王的單季55轟記錄。最早1次最接近的記錄出現在1985年,當時也是外籍洋將試圖衝刺王的記錄。蘭迪·巴斯 (ランディ・バース)最後一場比賽,比賽前他已累積了54轟,只要再1轟就能追平,甚至有機會打破記錄。

    好巧不巧,巴斯最後一場比賽的對手正是王貞治領軍的巨人隊,最終巨人隊對巴斯全場採取四壞球保送戰術(故意不讓打者擊球的戰術),巴斯氣憤不過,對非常明顯的壞球也出棒。時隔多年,當時的捕手私下透露出口風,他說,王監督(球隊總教練)並未指示投手投出壞球,只是他們自己覺得王監督創下的偉大記錄怎麼可以輕易地被打破。

    2001年又出現了挑戰記錄的機會,效力大阪近鐵野牛隊(當時的隊名,現改“歐力士猛牛”)的圖非·羅茲 (タフィ・ローズ)球季剩餘5場比賽,他已經追平記錄,累積了55轟,直到球季結束硬是無法打破王的記錄。

    隔年2002年又再次出現亞力士·卡布瑞拉 (アレックス・カブレラ)追平王的記錄,一樣是球季還剩餘5場比賽,也是無法再多1轟。順帶一提,這名選手也曾經來台灣打過中華職棒。

    有棒球記者公開表達過下列的傳聞,王貞治本人絕對沒有指示自己球隊的隊員,必須採取什麼措施防止對手打破自己的記錄。頂多是隊員自己“讀空氣”故意採取四壞球保送等戰術。更何況,不只王自己領軍的球隊,其他球隊選手也會對企圖挑戰記錄的人嚴加防備。

    事實上,不限於外籍球員,即使是日本本土球員村上宗隆,早在上個月的9月13日已經追平王的55轟記錄,卻遲遲無法再進一步。13場比賽57次站上打擊區居然完全擊不出全壘打,不僅如此,被三振數高的嚇人,連安打數也變得極少。可想而知,棒球運動中想要創新記錄的壓力是如何巨大。

    最後,還是得幫日本人說句話,其實不是日本人才有這樣的毛病。美職同樣有一位棒球之神”貝比·魯斯(George Herman “Babe” Ruth, Jr.)” 於1927年創下單季60轟的神級記錄,1961年開始賽季變長(154→162場),這一年效力洋基隊的羅傑·馬里斯(Roger Maris)即將有機會打破貝比記錄之前,每當他擊出全壘打時反倒被觀眾喝倒彩,即使是在洋基隊主場。最終以61轟超越貝比記錄,美國職棒界卻一直不願意正式承認他的記錄,特地加星號註記。時隔30年後的1991年才正式承認,並取消星號註記。

    最後的最後,恭喜村上宗隆終於在昨晚打破王貞治的記錄!並且也獲得打擊率、打點(得分)、全壘打的打擊三冠王。另外再加計最高上壘率、最高長打率、最高得分圈打率,實質上是六冠王。同時他也寫下史上最年輕(22歲)、令和最初的三冠王的新記錄!除了超越王貞治記錄的名譽之外,他獲得的最大實際獎勵應該是由球隊的贊助商“Open House不動產公司”贈送的價值3億日元豪宅,豪宅地點及房屋樣式會另行與選手本人協調。

    20221004h03
    9月初已經有52轟,全壘打記錄榜上已擠進前6名/日刊スポーツ

    附贈“豆知識”:全壘打在日語中有各種表達方式→本塁打(ほんるいだ)、ホームラン、アーチ、ホーマー(HOMERUNを略してHOMER)。有時候什麼都不寫,只寫「56号(弾)」等同中文的56轟。

    2022/10/04 posted.

  • 日本人說的是哪國英語?

    日本人說的是哪國英語?

    答案當然是日本國英語!

    本文結束……(被踢飛🐱‍🏍)


    咳咳,認真回答!

    日本長久以來的歷史中,唯一國土被外國人佔領就發生在近代,二戰結束後的那段時期。佔領者也就是現在地球上的唯一超級大國“美國”。以上這兩點就註定現代日本人學習的英語肯定是美式英語。

    答案雖說八九不離十,內情卻不是如此單純!

    日本人大規模學習外語的歷史頗為長久,至少可追溯到1千餘年前。由於跟本文的相關性不多,簡單快速地說明一下。日本人首先學習了中文並將漢字化為日文,可參考拙作《日本人改造中文字的過程》。時間快轉到江戶時代,德川幕府實施閉關鎖國政策,唯有在長崎的出島一地允許荷蘭、中國商人前來通商貿易並交流外界情報。繼中文之後,學習荷蘭語是當時的國策之一,細節請參考拙作《日本人的第一外語是英語,英語之前呢?》。

    荷蘭語的風潮過後,便是英語登場的時刻,因為大英帝國這個號稱“日不落帝國”正在這個時期崛起,崇拜強者的日本人開始改學英語。而現在的超級大國當時正忙著鞏固自家地盤,無暇在海外挑起事端,日本人此時還看不上美國,所學的英語肯定是英式英語。(話說,此時的美國英語應該還是非常接近英國本土英語,不像2022年現在,差異變大了。)

    英式英語的發音可在日本人經常使用的外來語稍見端倪,Tomato、Water、Butter這些英語單詞在日語中多半使用外來語「トマト」「ウオーター」「バター」表達,看得懂片假名的朋友應該能理解我想表達的意思。如果依照美式英語發音方式的片假名來表達這些英語單詞,會變成「トメイト」「ウォラー」「バラー」,原因在於美式英語經常省略「T」音。

    再說到英語發音方面,日本人也比較偏向英式英語,這點毋寧說是受到日本人的母語限制。現代的日語發音天生沒有美國人那種捲舌音,因此美式英語的「R」音對絕大多數日本人來說是一大難關。日語50音中的「ら行」以羅馬拼音方式寫成「Ra行」,但我覺得這是便宜行事,實際上聽非專業播音員的日本人唸這行的5個字會發現更接近「La、Li、Lu、Le、Lo」(比較正確的說法,介於R和L之間的發音)因此日本人的英語發音“相對來說”比較靠近英式發音。

    以上所述之外,基本上日本人的英語教育受美國的影響比較大。英語單字的拼寫也是採用美式,如「Center」「Color」「Organize」,而不是英式的「Centre」「Colour」「Organise」。另外翻閱目前就讀日本公立小學三年級的兒子的英語參考書也可以看出,他們目前不教音標,而是由美國外教直接唸出英語發音讓他們模仿。課本上可以看到雖然採用片假名標註英語發音,卻是盡可能以片假名去模仿英語發音,並不是直接以日本人自己使用的片假名外來語教導小學生。這段說明有點繞口,直接舉例說明或許比較容易明白,參考下列的課本截圖“potato”這個單字,日本人日常使用外來語的「ポテト」,而課本上改用「ポテイトウ」比較接近英語原來的發音。

    20220918e02
    小學三年級的英語參考書

    總結,大體來說,日本官方和民間採用的是美國式英語,只是礙於歷史源流和母語限制,發音方面比較偏向英國本土的英語。另外,近年來的英語教育正逐漸由啞巴英語改為口說英語。能否成功,或許日後可以由我家的範例得到驗證。(衷心希望能獲得成功!XD)

    2022/09/28 posted.